Ar matysimės ten, krante (Shall We Meet Beyond the River)

Natos: Ar matysimės ten, krante

Ši amerikiečių baptistų giesmė nuo man neatmenamų laikų mylima Lietuvos liuteronų. Nuo vaikystės ji skambėjo ir tebeskamba susibūrus įvairiausiomis progomis, kurių pirmoji atrodytų laidotuvės – „Ar kuomet mes susitiksim Krištolupės pakrašty(j)?“. Ta Krištolupė… ji tikrai paliko įspaudą ne vieno iš mūsų asmenybėje . Bet ne tik laidotuvės – ir studentiški vakarėliai, ir gimtadieniai, ir kiti pasibuvimai iki šiol – su šia vilties giesme.

Ar kuomet mes susitiksim

Pirma buvo žodžiai, tada – kelių kompozitorių sukurtos melodijos, iš kurių teksto autorius Horace L. Hastings (1858) pasirinko Elihu C. Rice variantą (1866).

Mokytis kantrybės – melodija pasirodo po 8 metų nuo teksto, o kompozitorius pirmo gero žodžio sulaukia dar po 13 metų.

pdf Ar kuomet mes susitiksim. Orig. tekstas

Baptistų giesmyne Evangelijos giesmės, kurį anksčiau Tauragės parapijose tarpusavy vadindavome „Choro giesmėmis“, yra vieni žodžiai, turbūt artimesni originalui, kur priegiesmyje klausiama: Sakyk gi, sakyk gi, ar kuomet mes susitiksim?.. Bet mano Močiutė, priklausiusi Sartininkų parapijai (Tauragės r.), pamokė: Kunigas Okas nemėgsta šitų žodžių, priekaištauja – ką tai reiškia Sakyk gi? Juk žinom – Taip, tikrai! Todėl giedodavome alternatyvų tekstą. Tad ir įdėjau abu variantus, kad ieškantys surastų.

pdf Ar matysimės ten, krante

4 T
Jordano upės žiotys. Никанoр Григoрьевич Чернецoв, 1854

 Paskelbta 2018 04 05. Atnaujinta 2020 11 20

Vilma Sabutienė
Kiekvieną dieną tu pamatai, išgirsti arba perskaitai ką nors nauja. Bet jeigu nori temos, prašau – parašyk man apie Liuteronų bažnyčią. (Chesterfield. Laiškai sūnui). Ačiū, kad domitės!

Parašykite komentarą