Iš giesmių knygos YRA MERGELĖ MAN BRANGI (2021)
Knygą įsigyti galima Vilniaus liuteronų bažnyčioje (raštinės kontaktai). Arba kreiptis į Vilmą Sabutienę.
Christus, der ist mein Leben
Atrastas posmelis
Mirtis ir amžinasis gyvenimas
T.: Anna Gräfin von Stolberg (1565 – 1601)
Orig. paskutinis posmelis
V.: © Vilma Sabutienė, 2019
1-8 posm.: „Krikščioniškos giesmės“ Nr. 509, 2007
M.: Melchior Vulpius, 1609
Paskutinė giesmė knygoje „Yra Mergelė man brangi“.
„Taip įsitversiu į Kristų, kaip kibišas – į suknelę.“
Katharina (von Bora) Luther (1499-1552).
Jau taip man patiko šis gyvenimo nusistatymas, buvęs išsakytas mirties patale, kad išsirašiau.
Dar skaitau parašyta, kad šis mirties valandos posakis kai kuriuose šaltiniuose prisikiriamas ir kitai Katharinai – Saksonijos kunigaikštienei, elektoriaus Augusto motinai Katharinai von Mecklenburg, 1487-1561.
Kad ir kaip būtų, pasirodo, yra dvi mūsų giesmės, kuriose originaliai buvo ši frazė. Tai – Nr. 317 „Nepaliksiu aš Tavęs“ (1 posm.) ir Nr. 509 „Gyvybė mano – Kristus“ (maždaug 6 ir / ar 8 posm.).
Dabar kibišas dėl subtilaus skambėjimo dingęs ir iš vokiečių k. (orig.), ir iš anglų k. (vert.), o lietuviškai tikriausiai niekada ir neskambėjo, kiek tikrinau. Gotiškame giesmynuke artimiausias išsireiškimas – „Tą mylėt aš kalts esmi, Jam prilipsiu įdagytas“ (dab. 317).
„Ich will an meinem Herrn Christus kleben[d] bleiben wie die Klette am Kleide.“
Tai Katharinos garbei išverčiau šį neįprastai skambantį skirsnelį-maldelę.
