O Jėzau Kristau, rojus čia | Yra Mergelė man brangi Nr. 10

Iš giesmių knygos YRA MERGELĖ MAN BRANGI (2021)

Knygą įsigyti galima Vilniaus liuteronų bažnyčioje (raštinės kontaktai). Arba kreiptis į Vilmą Sabutienę.

Nr. 10. O Jėzau Kristau, rojus čia 
O Jesu Christ, dein Kripplein ist (O Jesus Christ, Thy Manger Is)
Kalėdos

T.: Paul Gerhardt, 1653
V.: © Vilma Sabutienė, 2018
M.: Johann Crüger, 1653

Suvystė Jį vystyklais ir paguldė ėdžiose, nes jiems nebuvo vietos užeigoje. (Lk 2,7)

Į lietuvių kalbą išverčiau keturis šios giesmės posmelius (radau ir 15 interneto lentynoje).

Išspausdinta 17 a. leistame žymiame Johann Crüger giesmyne Praxis pietatis melica - lietuviškai būtų turbūt Maldingumo ugdymas giedojimu.  

O štai šiame satyriniame epizode Martynas Liuteris pareiškia, kad liuteronų kunigas Paul Gerhardt (1607-1676) esąs dar geresnis giesmių kūrėjas, nei jis pats (gyvenęs 1483-1546). Šmaikštauja aštriadančiai amerikiečiai liuteronai ir traukia per dantį populiariąsias carols, pavadindami jas dainuojamąja orų apžvalga („the snow was bright“), ūkio gyvulių inventorizacija („the ox and the ass, and the sheep, and the ducks“) ir triukšmo lygio matavimo ataskaita („t’was silence all around“). O štai mūsų juk žymiai teisingesnės ir geresnės – bėda, kad tik mes tą ir žinome. ;)

 

Vilma Sabutienė
Kiekvieną dieną tu pamatai, išgirsti arba perskaitai ką nors nauja. Bet jeigu nori temos, prašau – parašyk man apie Liuteronų bažnyčią. (Chesterfield. Laiškai sūnui). Ačiū, kad domitės!

Parašykite komentarą