Iš giesmių knygos YRA MERGELĖ MAN BRANGI (2021)
Knygą įsigyti galima Vilniaus liuteronų bažnyčioje (raštinės kontaktai). Arba kreiptis į Vilmą Sabutienę.
Apie Šventąjį Juozapą trumpai skaitykite čia.
Nr. 3. Vyšnios giesmė
(Nr. 2 – kita melodija: trad. Herefordshire mel., 1878, fragmento klausykitės čia)
The Cherry Tree Carol
Kalėdos
T.: trad. kalėdinė giesmė, c. 14-15 a.
V.: © Vilma Sabutienė, 2020
M.: trad. angl.
Paralelės tarp Mergelės Marijos su Šv. Juozapu ir pirmųjų tėvų Ievos su Adomu, tarp uždrausto rojaus medžio vaisiaus ir Gyvybės medžio vyšnios; su Senojo Testamento pranašystėmis ir išsipildymu Evangelijoje susisiejantis siužetas bei jo nešama žinia apie iš Mergelės gimsiantį Išganytoją – Viešpatį; į Juozapo, Šventajame Rašte neištariančio nė vieno žodžio, lūpas įdėtas kartėlio sakinys – čia rašo, kad tekstas grįstas ilgu senosios sirų liturgijos dialogu tarp Juozapo ir Mergelės Marijos (aramėjų kalba, kuria kalbėjęs Jėzus), į Europą (Angliją) parsigabentas Kryžiaus žygių laikais, o vėliau iš Senojo žemyno nukeliavęs į Naująjį pasaulį. Ar tikrai? Nežinau. Reikia daug domėtis ir suprasti. Ką tikrai žinau – yra ši kalėdinė giesmė The Cherry Tree Carol. O jos teksto, melodijų bei atlikimo versijų nepajėgčiau surikiuoti.
Pats man artimiausias atlikimas – puertorikiečio, aklo gimusio gitaros virtuozo, krikščionio (kataliko) Jose Feliciano (xoˈse feliˈsjano), pasauliui padovanojusio Feliz Navidad, skamba čia.
Labai apsidžiaugiau, radusi jį prie Vyšnios, kai pavadinimą suvedžiau į YouTube paiešką. Kodėl ieškojau? Nes vis praversdavau tą giesmelę, primatuodavau pagal Sola Scriptura. Ir vis grįždavau.
Kiek pasigilinau, pasidomėjau. Apsvarsčiau širdy – graži giesmė. Gera. Apie teisųjį Juozapą, apie mane ir Tave. Apie gyvenimą. Apie išganymą.
Daugiau iliustracijų yra čia.
Paskelbta 2018 12 09. Atnaujinta 2023 03 19.
❤️ ❤️